When the Internet says that grab your gems referres to your relatives, it means again and the original Judaism gains momentum in public record.
Jesus, who was born into enslaved Judaism, pointed this part and this very meaning out generalizing it and explaining it into a mind set against enslavement. The Love your next one, or love your neighbour, was the logic sociologic evolutionary result for a people under preassure incapable of running away. Grab turned Protect.
Muhammad extended that into kill your enemy as you can and thereby created a duty to defend, not just a right targeting the very same mind set, but in a less powerful and dangerous position being attacking bandits instead of outgunning rulers.
The Templers, as being another stream next to catholic and orthodox in reality, turned that into a main focus of mind set creating hunt and kill missions which explains also Robespierre's selfdeclared purpose that those who rewrote history call Le Grand Terror instead of The Grand Liberation.
Obviously, those who want to rule by dividing and separating will disagree.
We will not rest until they are all dead. Eye for a Eye, Tooth for a Tooth to save our souls.
In the most famous "jewel" passage (Malachi 3:17), the word translated as "jewels" is the Hebrew segullah.
Original Meaning: It means "peculiar treasure" or "privately held possession"—something a king would keep in his personal vault rather than the public treasury.
Application to People: The Bible uses this word almost exclusively to describe people who are precious to God. In Malachi 3:17, God specifically pairs these "jewels" with the image of a father sparing his own son, cementing the link between "gems" and family members.
2. The Wordplay of "Sons" and "Stones"
There is a poetic and linguistic connection in Hebrew between "stones" (gems) and "children"
Eben (Stone) vs. Ben (Son): In Hebrew, the word for stone is eben (אֶבֶן) and the word for son is ben (בֵּן).
Biblical Wordplay: Biblical writers often used this rhyme to show that children are the "living stones" of a family. For example, in the New Testament, John the Baptist uses this Hebrew pun to say that God could raise up "sons" (banim) from "stones" (ebanim).
3. Relatives as Decorative "Gems"
In several Old Testament metaphors, family members are described as the ornaments or gems of their relatives:
Children as a Crown: Proverbs 17:6 states, "Children's children are the crown of old men," treating grandchildren as the precious jewels in a grandfather's crown.
The High Priest's Breastplate: The 12 precious gems on the High Priest's chest (Exodus 28) literally hhad the names of the tribes (relatives/ancestors) of Israel engraved upon them, symbolizing that the people themselves were the "gems" being carried before God.
Summary: In a biblical context, "gems" is rarely about rocks and almost always a metaphor for cherished family or people who belong to God or their household.
This explanation delves into the linguistic connection in Aramaic and Hebrew between "stone" (eben) and "son" (ben), illustrating how John the Baptist's statement in Matthew 3:9 about God raising sons from stones uses this wordplay to emphasize God's power over human lineage and credentials